Na veľtrhu v Maďarsku sa predstaví rekordný počet slovenských kníh

10.03.2016 20:43

 

BRATISLAVA - S rekordným počtom knižných titulov sa predstaví Slovensko už na budúci týždeň, a to od 21. do 24. apríla, na 23. medzinárodnom knižnom veľtrhu Budapešť.

Viac ako veľtrh je však dôležité, že ide o čerstvo preložené diela, ktoré sa tento rok dostávajú do kníhkupectiev v Maďarsku. Veľtrh v metropole našich južných susedov navštívi každoročne okolo 60-tisíc ľudí. Slovensko tu tento rok je čestným hosťom. Čestné hosťovania na veľkých knižných festivaloch podľa ministra kultúry Mareka Maďariča „vždy prinášajú príležitosť trochu viac prezentovať slovenskú literatúru v zahraničí a v istom predstihu práve na konkrétny knižný trh priniesť preklady slovenskej literatúry.“

Maďarič na to upozornil na dnešnej tlačovej besede Literárneho informačného centra v Bratislave. Po Veľtrhu detskej knihy Bologna 2010 a Světe knihy Praha 2013 prinesieme na budapeštiansky veľtrh rekordný počet diel slovenských autorov. Pokiaľ pred pražským veľtrhom bolo do češtiny preložených 21 titulov slovenskej literatúry, tak pred budapeštianskym vyšlo vo vydavateľstvách v Maďarsku až 40 diel našich autorov - 34 knižných titulov a šesť tematických vydaní literárnych časopisov. Je to možné vďaka programu Slolia, programu na podporu prekladov našich literárnych diel do cudzích jazykov, ktorý zastrešuje Literárne informačné centrum a financuje Ministerstvo kultúry SR.

Záujem maďarských vydavateľov o diela slovenských autorov a ich preklady dokazujú, že slovenskú literatúru čaká jedna z najväčších udalostí v novodobej histórii. Na budapeštianskom veľtrhu sa predstavia preklady diel autorov ako Pavol Vilikovský, Balla, Dušan Mitana, Peter Juščák, Monika Kompaníková, Veronika Šikulová, Zuska Kepplová, Jana Beňová, Jana Bodnárová, Uršula Kovalyk, Alexandra Salmela, Daniela Kapitáňová, Víťo Staviarsky, Maroš Krajňak, Jaroslav Rumpli, Ondrej Štefánik a ďalší.

Medzi prekladmi sa objavia i antológie, napríklad slovenská poviedka 20. storočia Moderný dekameron, poviedka 21. storočia Muž, žena, dieťa, výber zo slovenskej poézie Chodníky do výšav alebo výber esejí o slovenských mestách Naše pestrofarebné mestá. Ako v rozhovore pre agentúru SITA zdôraznil Maďarič, záujem u maďarských vydavateľov, ktorých oslovili počas príprav na veľtrh, bol predovšetkým o súčasnú slovenskú literatúru. Podľa Maďariča majú susedné krajiny o tvorbu našich spisovateľov logicky väčší záujem ako vzdialenejšie krajiny. „Predsa len zdieľame spoločnú históriu, máme aj v súčasnosti podobné problémy,“ konštatoval.

Literárne informačné centrum pripravuje v spolupráci s miestnym Slovenským inštitútom pre veľtrh v Budapešti štvordňový program. Ponúkne besedy so spisovateľmi, prezentácie kníh, diskusie o literárnych i spoločenských témach, výstavy prác oceňovaných slovenských ilustrátorov i koncerty súborov Cellomania a Quasars Ensemble. Našich autorov uvedie napríklad Pál Závada a ďalšie významné maďarské literárne osobnosti.

História tohtoročnej účasti Slovenska ako čestného hosťa na medzinárodnom knižnom veľtrhu Budapešť sa podľa staronového ministra kultúry začala približne pred dvoma rokmi. Podľa Mareka Maďariča ho v tom čase oslovil vydavateľ László Szigeti, ktorý vedie známe slovenské vydavateľstvo Kalligram. Szigeti je súčasne aktívny aj v Maďarsku a je tiež v orgánoch medzinárodného knižného festivalu v Budapešti.

„Oslovil ma s tým, že je tu možnosť, že by sa Slovensko mohlo uchádzať o čestné hosťovanie. Mne sa tá myšlienka veľmi zapáčila a oslovil som Literárne informačné centrum. Vytvoril som určité finančné možnosti a dnes môžeme povedať, že súhrnné náklady na našu účasť predstavujú približne 200-tisíc eur. Následne sa začala príprava spočívajúca najmä v hľadaní vydavateľov na maďarskom trhu, ktorí by boli ochotní vydať slovenské knihy,“opísal v rozhovore pre SITA prípravy na festival, no najmä na vydávanie našich kníh v maďarčine Maďarič. Výsledok – 40 preložených diel, ktoré tento rok prídu na pulty maďarských kníhkupectiev, považuje minister za ohromujúci. Ako doplnil na dnešnej tlačovej besede, zhodou okolností 21. apríla bude na návšteve Maďarska aj premiér Robert Fico.

Cez program Slolia, ktorý zastrešuje Literárne informačné centrum, štátna príspevková organizácia Ministerstva kultúry SR, od jeho vzniku sa podporil preklad približne 500 titulov do 30 jazykov, najviac do českého jazyka. Ministerstvo kultúry slovenskú literárnu tvorbu považuje za jednu zo svojich priorít a každoročne ju podporuje v rámci svojho dotačného systému.

https://www.netky.sk/clanok/na-veltrhu-v-madarsku-sa-predstavi-rekordny-pocet-slovenskych-knih